Help - Search - Members - Calendar
Full Version: English language lab
Pointless Nostalgic > Jamie Cullum > It ain't necessarily jamie!
Pages: 1, 2, 3
atroi
two questions:

1) to be in line

2) sideburns
Caren
atroi:
two questions:

1) to be in line

2) sideburns


Sideburns are "Koteletten" in German, in line is about "auf gleicher Wellenlänge" oder "sehr einverstanden mit etwas" but depending on the context it can also be "in der Schußlinie stehen" smile.gif
flechesbleues
the trouble with you explaining things in German, is that a ) it doesn't help anyone whose first language isn't German, and b ) I have no idea whether it's correct or not laugh.gif rolleyes.gif

The context of being 'in line' will affect the meaning, i.e. whether it's literal or figurative. Can you be more precise?
(as I have no idea what Karen said...) sideburns are what some men grow on the sides of their faces... here is a fairly extreme example!
Caren
flechesbleues:
the trouble with you explaining things in German, is that a ) it doesn't help anyone whose first language isn't German, and b ) I have no idea whether it's correct or not laugh.gif rolleyes.gif

The context of being 'in line' will affect the meaning, i.e. whether it's literal or figurative. Can you be more precise?
(as I have no idea what Karen said...) sideburns are what some men grow on the sides of their faces... here is a fairly extreme example!


I said about the same and gave some examples for possible contextes of "being in line". Sorry for translating it into German, it just seemed the most simple quick help in this case...
atroi
well, thank you, you two.....Karen did a great job, FB, don´t worry!!! biggrin.gif
"to be in line" : one girl said something.....and another agreed and said : We´re in line , so it seems......so it must be "auf der gleichen Wellenlaenge sein"......tricky, that it can mean something completely different though..... sad.gif

Sideburns: I was guessing what has burnt on the side of the face.... laugh.gif
me28
Small question, when on a form they want you to give 'next of kin' does that mean the person they need to contact in case of an emergency unsure.gif
Femke
I think so, yes.
jazzo
That's right, kin is another word for relatives/family.
me28
Thanks biggrin.gif
Matilda
Don't know if this is the right place to post this, but I'm applying for a schollarship to go to San Antonio, Texas this fall, and I need to write a short application, and a letter to a possbile family.

Could someone please read it through, and see if I made any misstakes with my English? unsure.gif Hopefully there's not many.

I'd be so thankful, I really need this scholarship. smile.gif

The letter:

Hello!

My name is Matilda Österberg, and I’m a 17-year-old from Sweden. I live in a small town called Nynäshamn, 60 km south of Stockholm, the Swedish capital. My mother’s name is Ulla and she’s 53 years old. She is the boss of the “psychiatry” in Nynäshamn. My father’s name is Jan, and he’s 49 years old. He works at “Nynas Refining”, an oil refinery in our town. I also have a younger brother, named Erik. He’s 14 years old, and he’s a real musical talent. He plays the guitar, and he has recently started to play the drums, which he loves. At the moment he’s saving money to buy a drum set. When I was seven years old, my parents got divorced. Erik and I live both with our mom and her fiancé, and with our dad and his new wife, a couple of weeks at a time. Our parents are still friends, and the joined custody has never been a problem.

I see myself as a very positive and outgoing person. I may be a little shy sometimes, but I loosen up after a while. I don’t have a best friend, but many really good friends, and I like to meet new people. I love to travel and see new places, and I’m really interested in languages. I want to be able to speak perfect English, and also be fluent in Spanish, which I study at school. I’ve just finished my first year at Nynäshamn’s Gymnasium, which I believe is comparable to high school in USA. The line I’m in concentrates on Social science, and we also study a lot of history, geography and languages. It’s a good all-round education, and I find most of my courses interesting. I finished with really good grades.

In my free time I play a lot of volleyball. I practise with my volleyball team two times a week, and I also get to practise two more times a week on school time, because I take a course called Special Athletics. During the Volleyball season we play matches almost every weekend, and in the summer we play a lot of beach volleyball for fun. This is my big passion, and an unrealistic dream of mine is to be a professional player, but I’m neither good nor tall enough to have a chance.

When I’m not training I hang out with my friends, watch movies, and listen to music. One of the best things with my town is that it’s located so near the capital. I often take the train to Stockholm with my friends to go shopping, or go to the movies, or just hang out at a café. Stockholm is a really nice town, which I could see myself moving to when I’m older. Another good thing about Nynäshamn is that we have a wonderful archipelago. In the summer we spend a lot time sunbathing on the round cliffs, and swimming in the warm water. You can find a lot of beautiful islands and bays just outside of town if you go by boat.

I’ve always been very interested in music, although I have no musical talent myself. I guess my brother got all of those genes. I have a very broad taste in music, but the last couple of years I’ve become more and more interested in Jazz. The very talented British artist Jamie Cullum introduced me to Jazz music, and now I want to hear more and more. I love the improvisation and playfulness in Jazz, which makes the same tune sound different every time.

Now I’ve told you about my life and my family, and I want to know about yours! What’s your family like? What do you do for fun in San Antonio? I’m really looking forward to meet you and get to know you! If you have any questions, or just want to contact me, please do so! Send me an e-mail at: nevermind__89@hotmail.com

Greetings from Sweden.
Matilda Österberg


thanks!
pisces_23
I have nothing else to do, so I'll just look at your first paragraph and see if I can help in anyway. biggrin.gif

Hello!

My name is Matilda Österberg, and I am a 17-year-old from Sweden. I live in a small town called Nynäshamn, 60 km south of the Swedish capital, Stockholm. My mother’s name is Ulla and she is 53 years old. She is the head of psychiatry in Nynäshamn. My father’s name is Jan, and he is 49 years old. He works at “Nynas Refining”, an oil refinery in our town. I also have a younger brother, named Erik. He is 14 years old, and he is a real musical talent. He plays the guitar and he has recently started playing the drums, which he loves. At the moment he is saving his money to buy a drum set. When I was seven years old, my parents got divorced. Erik and I live with our mom and her fiancé and, every couple of weeks, we stay with our dad and his new wife. Our parents are still friends, and the joint custody has never been a problem.


I'm not an English expert at all, but hopefully that helps a little bit. I'm sure others here can do a lot better job than myself.

Good luck with your scholorship! biggrin.gif
Matilda
Oh, thanks a lot! smile.gif
Just one question, does it really matter if I write I'm, instead of I am?
pisces_23
Well, it depends on if you want it sound more formal. I find it's more "correct" to say "I am" when writing something important. But it's all up to how you want yourself to sound.
Matilda
Oh, ok. Thanks! biggrin.gif
millan
ohmy.gif Matilda! I'm so jealous if u get that schoolarship rolleyes.gif *cross my fingerse*
Matilda
Aw thanks Millan! smile.gif
Don't want to get my hopes up though, then I'd be so sad If I don't get it!
millan
Matilda:
Aw thanks Millan! smile.gif
Don't want to get my hopes up though, then I'd be so sad If I don't get it!


uhu I know the feeling (*coughcphgigcough* wink.gif sad.gif sad.gif sad.gif
atroi
Found this line in a song:
"I´ll wait here ´til the Moorcock calls and the Martin takes the wind"

Moorcock??? A bird??
Martin???  Has it anything to do with Nov.11th, St. Martin´s day??
Seven
QUOTE
Found this line in a song:
"I´ll wait here ´til the Moorcock calls and the Martin takes the wind"

Moorcock??? A bird??
Martin???  Has it anything to do with Nov.11th, St. Martin´s day??


I think the line is:
I'll wait here 'til the moorcock calls, and the martin takes the wing
For the snows, they melt the soonest when the winds begin to sing

If it is, then the martin is the bird (a kind of swallow).
The moorcock can be a bird as well. I thought of "Morkulla" (in swedish), that in english are named Woodcock. But Moorcock I've never heard of.
Poroneiti
Moorcock? Isn't that a surname?
Val
It could be but I think in those lines, they're probably referring to a bird as they're say 'the' before Moorcock so they're not referring to a name and 'calls' which usually refers to a bird [smile.gif]
atroi
I think seven is right about misspelling....in an other lyrics-side I found
"...and the marten takes the wing"......it´s from an Irish trad.
Val
I've never seen the bird marten being spelt as martin - 'martin' is usually just used for the boy name.
atroi
now I´ve looked into LEO ...and they spelled it also "martin"......and what does "to take the wing" mean??
Val
I've already explained to this to atroi so I'll just put it in for everyone else



A moorhen is a little black hen (which looks like a duck) that is found in ponds or lakes etc. So I'm presuming that a moorcock is the male version of that


Val
QUOTE
what does "to take the wing" mean??

Thats just a fancy way of saying 'the martin flies away'
atroi
QUOTE
QUOTE
what does "to take the wing" mean??
Thats just a fancy way of saying 'the martin flies away'



oh yes, now it makes sense...as the martins fly to the south when summer is over......thanks, Val, you´ve been a really big help....and ´I feel a little stupid too, as I kmow a moorhen , but couldn´t make the connection to a male hen[ph34r]
Good that your Mum has got this book about Irish birds....thanks to her as well.
Val
Don't worry, I never made the connection either until I saw the word 'moor' [ph34r]
21stcenturyjesse
I hope I''ll get a quik reply. Is this good in english?:

An unremitting entwining

with pertinently whining

I'm most concerned about the "pertinently" ... [*-)]

chantepleure
QUOTE
I hope I''ll get a quik reply. Is this good in english?:

An unremitting entwining

with pertinently whining

I'm most concerned about the "pertinently" ... [*-)]


it sort of makes sense, more or less saying
' a continuous twisting with relevant whinning'
if that makes sense
Tracey D
I thought i'd bump this up because of the discussion on abbreviations in the random thread.

If anyone here who speaks English as a second language has any other questions about English then I will try and answer them!
Anyz
Oh, this a good thread Tray!!

Good stuff that you brought it back to life cuz I gto a question! laugh.gif

Today I was saying "'As if Gary were tall..." but I went like blink.gif cuz I'm not sure if it is okay... rolleyes.gif

Is it "were tall" or "was tall"?

(I always get all confuddled with this... Shame on the English teacher... ph34r.gif)
Tracey D
Ohhh that got me thinking!

After thinking about it and looking around online I have come to the conclusion, that in this situation you would use 'was'.

Explanations of this is because you are referring to a singular person in the past.

But if you were referring to a group you might say 'as if they were tall'.

Conclusion: 'As if Gary WAS tall'.

It does sound better to me with was and I am pretty sure that is correct!

I can guarantee most people who have english as their first language would get that confused!

Only english would have so many words the same or pronouned the same but meaning different things. E/g were, where, wear or there and their, or write and right!

Pato
That happens to me sometimes, Tray! You people are twisted laugh.gif just kidding!!!!

(We have tricky words too dont worry wink.gif
Anyz
QUOTE (Tracey D @ Jun 24 2008, 12:03 PM) *
Ohhh that got me thinking!


HA!! I got you thinking!! *inserts a wicked emoticon* laugh.gif

Yeh, I get confuddled with that all the time too *nods*

You know, the other night I was thinking that the correct version was 'As if Gary were tall...' but now you tell me that it's 'was'--- mellow.gif

I just don't know! sad.gif


Oh, and I hate it when people type like this: "i saw there new puppy dog yesterday" or "we our considering that---"

Gaaaaaah!! It just drives me insaaaaaaaaaaaaaaaane!! angry.gif
Tracey D
I am pretty certain the correct answer is 'was'...it sounds better anyway!
Carol
didn't know this topic.

this is quitte useful! thanks wink.gif
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please click here.
Invision Power Board © 2001-2012 Invision Power Services, Inc.